Într-o economie globalizată, practic toate companiile se confruntă cu medii din ce în ce mai multi-etnice și, prin urmare, cu mai multe limbi. Chiar dacă lucrați într-o singură țară, șansele sunt mari ca forța de muncă să devină din ce în ce mai diversă în fiecare an. Totuși, majoritatea companiilor au clienți pe tot globul sau speră să intre și pe noi piețe. Lanțurile de aprovizionare se întind de obicei pe toate continentele.

Bazându-vă pe cursuri de limbi interne sau pe plata unor burse angajaților nu vă oferă întotdeauna rezultatele pe care le-ați sperat. Majoritatea cursurilor de limbi străine nu sunt orientate către contextul dvs. de lucru specific și, mai ales acum, către comunicarea verbală cu partenerii și clienții din întreaga lume, care pot vorbi în cele mai diverse accente și dialecte. Și, problema nu este doar limba, ci modul în care personalul dvs. poate gestiona diferențele interculturale. Acest lucru devine mai accentuat atunci când comunicăm preponderent prin aplicații de e-mail sau telefon, deoarece nu putem folosi alte indicii pentru interpretarea mesajelor partenerilor noștri.

Sunt lector și consultant în psihologia muncii și organizațională și un poliglot, care produce un podcast săptămânal despre psihologia învățării limbilor străine - în 21 de limbi. Sunt autorul a nouă cărți despre psihologie și despre învățarea limbilor străine. Lucrez pe plan internațional de mai bine de 20 de ani cu organizații din sectorul privat și neguvernamental și vă voi ajuta în navigarea prin apele culturale și lingvistice tulburi.

Gată să vorbim? Trimiteți-mi un e-mail la [email protected] sau sunăți-mă la 0037368026059.


 .