Dans une économie mondialisée, pratiquement toutes les entreprises sont confrontées à des environnements de plus en plus multiethniques et donc multilingues. Même si vous opérez dans un seul pays, il y a de fortes chances que votre main-d'œuvre se diversifie chaque année. Cependant, la plupart des entreprises ont des clients partout dans le monde ou espèrent également pénétrer de nouveaux marchés. Les chaînes d'approvisionnement s'étendent généralement sur tous les continents.

S'appuyer sur des cours de langues internes ou sur le versement de bourses aux employés ne vous donne pas toujours les résultats que vous espériez. La plupart des cours de langue ne sont pas adaptés à votre contexte de travail spécifique et, surtout maintenant, à la communication verbale avec des partenaires et des clients du monde entier qui peuvent parler dans les accents et les dialectes les plus divers. Et, le problème n'est pas seulement la langue, mais la façon dont votre personnel peut gérer les différences interculturelles. Cela devient plus prononcé lorsque nous communiquons principalement par e-mail ou par téléphone, car nous ne pouvons pas utiliser d'autres indices pour interpréter les messages de nos partenaires.

Je suis lecteur et consultant en psychologie du travail et des organisations, et polyglotte, qui produit un podcast hebdomadaire sur la psychologie de l'apprentissage des langues étrangères - en 21 langues. Je suis l'auteur de neuf livres sur la psychologie et l'apprentissage des langues. Je travaille à l'international depuis plus de 20 ans avec des organisations du secteur privé et non gouvernemental et je vous aiderai à naviguer dans des eaux culturelles et linguistiques en difficulté.

PRÊT À PARLER? Envoyez-moi un e-mail à [email protected] ou appelez-moi au 0037368026059.


 .